Psalms 93

Kapitel 93

1
[Status: Ungeprüft]
JHWH ist König (herrscht)!
Mit Hoheit hat er sich (ist er) bekleidet;
bekleidet hat sich JHWH, [mit] Macht (Stärke) hat er sich umgürtet.
Ja (auch), fest [gegründet] ist (steht) die Welt (der Weltenkreis)
nichts erschüttert sie (sie wird niemals/nicht wanken).

2Dein Thron steht fest
Aufgelöstes attr. Ptz. passiv.
von Anfang (damals) [an]
von (seit) Ewigkeit [bist] du.

3Es erheben (haben erhoben) (sich) ([die]) Fluten (Ströme), JHWH,
es erheben (haben erhoben) ([die]) Fluten (Ströme) ihre Stimme (ihren Klang),
es {werden} erheben
{werden} erheben - T-Shift: Im dritten Sticho wechselt der Dichter von der Verbform Qatal zur Verbform Yiqtol, die normalerweise futurische Bedeutung haben würde (vgl. z.B. Nic §172; eine ganz ähnliche Stelle findet sich in Ob 7; dazu Ben Zvi 1996, S. 92). Im Deutschen gibt es solche Shifts nicht, weshalb in die LF auch hier präsentisch übertragen werden muss.
([die]) Fluten (Ströme) ihr Brausen (Tosen).

4Mehr als die Klänge (Stimmen) von vielen (großen) Gewässern (Wassern),
gewaltiger (majestätischer, mächtiger) als die Wogen (das Brechen, die Brandung, die Brecher) des Meeres
[ist] gewaltig (majestätisch, mächtig) (gewaltig(er) [ist]) JHWH in der Höhe.

5Deine Ordnungen (Gesetze, Weisungen) stehen sehr fest;
lieblich ist dein Haus Heiligkeit
Denkbar wäre auch: „Deinem Haus gebührt Heiligkeit“ o.ä.
, JHWH,
für die Länge der Tage (für alle Zeit).

Copyright information for GerOffBiSt